Da qualche anno vivo in Svizzera e mi diletto ad insegnare l'italiano. Ho avuto modo di conoscere molti connazionali, alcuni dei quali sono nati in Svizzera e non hanno mai avuto la possibilità di apprendere in maniera corretta la lingua d'origine, o perché i loro genitori utilizzavano esclusivamente il dialetto, o perché, nel tentativo d'integrarsi in un ambiente ostile, hanno abbandonato, più o meno volontariamente, l'uso dell'italiano. L'utilizzo del verbo "annunciare", in forma pronominale anziché transitiva, mi ha colpito sin dal mio arrivo in Svizzera. Non è infrequente sentire espressioni del tipo: "se vuoi partecipare alla gara ti devi annunciare..." od anche "i visitatori si devono annunciare alla Reception". Sui dizionari che ho consultato ho trovato esclusivamente un uso transitivo del verbo "annunciare". La forma pronominale è sconosciuta. Credo che si tratti del risultato di una traduzione approssimativa del verbo tedesco "sich anmelden", che significa "notificare la propria presenza all'Autorità". L'espressione, a mio avviso impropria (salvo autorevole smentita da parte Vostra), compare anche nel sito della Società Dante Alighieri di Zurigo:
"Per partecipare alla mostra bisogna annunciarsi entro il 30 maggio, scrivendo ai nostri indirizzi di posta regolare o di posta elettronica oppure telefonando. Ogni persona può partecipare al massimo con tre opere, pronte per essere esposte."
http://www.dantealighieri.ch/it/attivita/eventi/2011/06_10.html
Eppure, il verbo "sich anmelden" può essere ben tradotto, a seconda del contesto, con i verbi iscriversi o presentarsi.
Vi chiedo: è accettabile l'uso pronominale del verbo "annunciare"?
Grazie in anticipo per la risposta.
Gianluca Livigni