Salve, cari forumisti!
Mi chiamo Luba e sono ucraina. L'italiano è una mia passione e sono amatore (o amatrice?) dell'italiano. Quindi chiedo scusa per gli errori che sicuramente farò, anche se cercherò di non farli.
Recentemente ho avuto una discussione molto accesa su un verbo, il suo significato nel contesto di una canzone di Nek. La canzone è "la vita è" ed il verbo è "prenderci". Riporto anche il contesto:
è chiaro adesso
ora riesco ad essere me stesso
nella vita tu sei il mio successo
io che con l'amore
non ci avevo preso mai
Dunque, non riusciamo a capire la frase "io che con l'amore non ci avevo preso mai". Io la interpreto così: "io che con l'amore ho sempre fallito", i miei opponenti sostengono che il significato è "io che con l'amore non ho indovinato mai".
Sostengono inoltre che il verbo è "penderci", è intransitivo ed è molto diffuso nella lingua parlata in Italia, nonostante sia assente nei dizionari italiani come il Treccani, il Sabatini Coletti ecc...
Io cono contaria, perché mi sembra impossibile che agli studiosi della lingua italiana possa sfuggire un significato di così largo uso.
Se il verbo sia intransitivo, allora forse ha il significato "3 incominciare, dare inizio a qualcosa (seguito da a + infinito): prendere a dire, a fare"?
Sarà così ""io che con l'amore non ho mai incominciato", e questo vuol dire forse che è stato mai innamorato?
Mi perdo, davvero... Vi prego, aiutatemi, ho tanto bisogno del vostro aiuto.
P.S. forse conoscete qualche dizionario online delle frasi idiomatiche? Perché i miei cosiddetti opponenti sostengono anche che il verbo "prenderci" lo sia, che sia un'espressione idiomatica... mah...