Il compianto Enrico Ameri, ma anche tanti suoi colleghi ancora viventi usano spesso espressioni analoghe a quella che dà il titolo al mio topic. Io non sono stato mai convinto, e confesso che tendo a scandalizzarmi ancora. Se Del Piero tenta di raddrizzare una partita quando mancan pochissimi minuti al novantesimo, a mio parere si dovrebbe dire " a tot minuti ALLA fine". E' una sorta di moto a luogo temporale( non ricordo se esista il "moto a tempo"). Non a caso nessuno si sogna di dire "due minuti DAL novantesimo", è sacrosanta la forma "due minuti AL novantesimo". Semmai se un'intervista viene rilasciata subito dopo la fine di una gara allora mi può stare bene una frase come "impressioni a caldo, a due minuti DALLA fine". Ma magari sono in errore io.
Italianistica Online Forum » Generale
a 3 minuti dalla fine.
(5 posts)-
Posted 14 years ago #
-
Potrebbe trattarsi di un modulo ellittico, ricostruibile così: "a tre minuti (che separano) dalla fine".
Alessandro Aresti
Posted 14 years ago # -
Si, sicuramente l'unico impianto difensivo è questo che hai scritto tu, però così rischiamo di fare carte false per salvare qualunque espressione. Pace alla sua anima, ma diceva anche "ricupera" il pallone: non sarà mica accettabile pure quello ?
Posted 14 years ago # -
Benché suoni antiquato, un uso del genere non può essere certo sottoposto a censura.
Alessandro Aresti
Posted 14 years ago #
Reply
You must log in to post.