Italianistica Online Forum » Generale

cambi di genere terribili

(6 posts)
  • Started 12 years ago by rossoconero
  • Latest reply from alessandroaresti

  1. Anonymous
    Unregistered

    Pregando di non dover usare troppo spesso i termini che scaturiranno da questo topic, o di aver gioco facile con perifrasi, vorrei sapere i cambi di genere di :
    - difensore
    - controllore
    - levatrice
    - precursore (precorrente?)

    per gestore a me piace gerente, che significa praticamente la stessa cosa

    Posted 12 years ago #
  2. alessandroaresti
    Moderator

    1) difenditrice o difensora;
    2) controllora;
    3) non esiste il maschile, visto che si tratta di una professione tipicamente femminile;
    4) precorritrice (meno comune precursora);
    5) gestrice o gestora.

    Ovviamente queste forme sono usate pochissimo (ed è per questo che suonano male): nell'uso reale si preferisce usare il relativo maschile ambigenere.

    Alessandro Aresti

    Posted 12 years ago #
  3. Anonymous
    Unregistered

    grazie : piu o meno la risposta che temevo : spero che il calcio femminile rimanga di nicchia e fuori dal mio micromondo. Ribadisco la mia preferenza per le perifrasi o per termini sostitutivi , visto che il meno cacofonico è controllora. Tra l'altro, analogamente, non mi ricordo se in questo forum avevo toccato il problema di superiore e priore, che in gergo religioso hanno un femnminile non solo a mio parere cacofonico , ma che non mi so spiegare: se si dice "in una dimensione superiore" ( e dimensione è femminile) perchè in campo religioso si dice "!madre superiora" , e non "superiore" ?

    Posted 12 years ago #
  4. alessandroaresti
    Moderator

    "Error comunis facit ius".

    Alessandro Aresti

    Posted 12 years ago #
  5. Anonymous
    Unregistered

    però non si ditragga troppo spesso dimenticandosi della doppia m, sennò rischieremmo di "ius facere" anche in la tino , eh eh eh .

    Posted 12 years ago #
  6. alessandroaresti
    Moderator

    La lingua latina, in quanto (quasi) morta, non si espone a questi rischi.
    Chiedo venia per il refuso.

    Alessandro Aresti

    Posted 12 years ago #

RSS feed for this topic

Reply

You must log in to post.